Skip to main content

Pardon my Finnish

Suomeksi kirjoittaminen tuntuu nykyään erityisen vaikealta. Vaikka olen nyt harjoitellut kirjoittamista päivittäin yli kolme vuotta olen tehnyt sen kirjoittaen englanniksi. Todennäköisesti osaan kirjoittaa nykyään paremmin myös suomeksi. Se vain tuntuu vaikeammalta verrattuna englantiin.

Suurin ero suomen ja englannin kirjoittamisen välillä on varmaankin se, että suomea käytän yleensä enimmäkseen epävirallisissa tilanteissa. Ja varsinkin puhuessa olen säilyttänyt alkuperäisen karjalaisen murteeni. Etenkin kirjoitettuna sen ominaispiirteet korostuu ja se "kuullostaa" oudolta vaikka käytänkin yksinomaan sitä kaikessa puheessani.

Englanniksi tällaista eroa ei ole. Puhuttu ja kirjoitettu kieli virallisesti ja epävirallisesti on kaikki samaa. Omaan toki perisuomalaisen aksentin sitä puhuessani, mutta sanamuodot ja puheenparsi on silti sama riippumatta siitä onko teksti puhuttua vai kirjoitettua.

Pitäisi ehkä kirjoittaa enemmän myös omalla äidinkielelläni. Tarvetta siihen tulee nykyään hyvin harvoin. Työelämässäkin kirjoitukseni yleensä käännetään tarvittaessa englannista suomeksi ennemmin kuin että kirjoittaisin ne alunperin suomeksi. Toisaalta ammattisanasto alallani on pääosin englanniksi enkä oikein osaisi käyttää suomenkielisiä termejä, jos niitä kaikille asioille edes onkaan. Onnea vain kääntäjälle.